如何为您的国际内容策略创建白皮书


2018-09-22 09:05:50

翻译公司

在您的主题领域和行业中建立自己的权威应该成为您品牌战略的核心部分。如果你没有对你占据的空间发声,你怎么能期望成为市场领导者?

白皮书几乎总是品牌宣传这种权威和专业知识的战略的一部分。这些长篇报告能够令人信服地表达您的观点,并有助于展示您对行业的了解程度。从政治领域来看,白皮书的目的是提出问题然后提供解决方案。

从品牌的角度来看,这是一种展示您对特定主题的知识的方式,这些主题是您的核心产品的一部分,并有助于塑造您所在行业的方向。

白皮书通常以铅磁铁格式在线提供。在您分享将要解决某人问题的指南之前,他们必须首先向您提供一些内容,例如他们的联系方式。只是非常肯定你在GDPR的规则下运作。

国际白皮书

但白皮书是否能够向多个全球受众宣传您的专业知识?那真的取决于你。白皮书可能是一种很好的方式来展示您的受众面临的问题的解决方案 - 但不是每个市场都面临同样的问题,或者可以接受相同的解决方案。例如,如果您正在撰写有关中小企业劳动力管理的文章,那么根据当地劳动力市场条件和法规,挑战可能会有很大差异。

当您撰写白皮书时,必须对读者的立场表达同情并向您展示他们理解他们的挑战 - 并且可以帮助解决这些问题。如果针对特定受众而非广泛受众,则更容易做到这一点。

你需要意识到并非每个读者都会面临同样的挑战。如果你投入太宽的网,你将不会很好地为你的方法服务。

输入案例研究

如果您正在撰写一份带有轶事证据的国际白皮书,那么找到合适的本地案例研究将确保您有效地与您的受众建立联系。

还要记住,不同的受众对他们的销售方式有不同的文化期望。白皮书永远不应该是一个产品推销,不应该尝试硬销售。这与销售宣言完全不同。

它应该告知并说服读者而不是欺负读者采用您的解决方案。但是不同的市场对你的自信程度有不同的期望。

语家翻译公司,让全球化触手可及!+86-21-51312211


过度批评 - 监管机构,竞争对手或消费者 - 在日本等非对抗性市场中的表现会非常糟糕,但在美国这样一个公众批评更容易接受的情况下,它会被接受。

白皮书可以让您在行业中留下自己的印记,并陈述您对事物的看法以及它们的发展方向。这是一个在竞争激烈的空间中宣称自己的机会。这是将白皮书纳入您的全球内容策略的一个很好的理由 - 帮助您在您所处的每个市场中树立自己的品牌。

翻译白皮书

如果您正在编写或委托可能在某个时间翻译的白皮书,您可以在编写第一个版本时帮助最大限度地降低翻译成本。帮助您的翻译团队提高效率 - 并减少他们花在项目上所需的时间 - 以一种使翻译准备好的方式撰写论文。

重点提示包括避免引用当地事务(例如使用外国读者不易接收的运动类比)。

如何为您的国际内容策略创建白皮书

这并不意味着你的白纸应该是温和的或无色的。只是避免提出具有文化特色的参考文献。诸如“粗鲁”或“昂贵”,“以家庭为导向”或“高储蓄率”等概念在其他文化中被衡量为非常不同的标准,因此您应该尽可能具体。

如果您发现有必要使用这些形容词,请为您的受众设置背景。例如,“这是一个雄心勃勃的项目”应该放在诸如“这个基础设施项目是目前英国最大的项目”的背景下。

一个优秀的翻译应该能够理解你的习语并找到有效的翻译,但如果你的白皮书高度依赖它们,这项工作就会更难。

翻译人员可能会试图用他们想要的具有相同精确含义的习语为自己的文本着色。如果您过度使用习语,您翻译的白皮书可能会比您预期的更改,并且可能与您的意图不同。

用简单的英语写作有利于原始观众和翻译。保持句子简短,不要觉得你必须用华丽的复杂语言表达自己。

过度复杂的语言经常被收到,表明您对自己的主题没有信心,因此它会帮助您留下更好的印象。海明威等工具可以帮助您评估您的可读性分数,以帮助您了解您的句子构成和单词选择的直接性。

翻译公司

海明威应用程序的一个例子,用红色突出显示黄色的单词句子和更加恶劣的句子。

您可能还要记住,即使您的英语白皮书也可能由不是英国人的读者阅读。澳大利亚,加拿大,美国,南非和新西兰的观众最终可能会阅读它。

尝试使用尽可能“无边界”的语言撰写英语白皮书。这包括避免成语,意识到诸如“定制”,“免费电话”,“扳手”,“两周”和“大律师”等词语可能会使美国观众感到困惑。

您还应该在适当的时候调整测量,例如时间和日期格式,服装尺寸和物理测量或货币单位。

值得花时间不仅要翻译白皮书,还要剪裁它们以适应当地观众。市场条件各不相同,您在一个市场的观察结果可能与另一个市场的相关性不同。

如果您有与本地相关的内容,那么这是您的品牌在竞争激烈的空间中评估自己的好方法,并为您的品牌在那里提供相关信息。