英文外贸合同翻译怎么才能做好

admin 0 条评论 262 2023-12-28 10:26

英文外贸合同翻译怎么才能做好?保证客户在合同上面的权利,避免造成法律纠纷问题,英文外贸合同翻译多涉及到两国不同的法律规定,以及产生纠纷方面的解决方法,因此英文外贸合同翻译方面,想要保证其严谨性,在选择合同翻译机构方面,一定要慎重,了解翻译公司的实际能力和翻译水平。

具体英文外贸合同翻译方面是如何处理的哪?在选择翻译公司之前,我们也有必要对合同本身的框架格式以及要求有一定的认识,掌握合同翻译文件的审查技巧,能及时了解合同翻译方面可能存在的问题,对于翻译人员来说,则是要掌握处理好合同翻译的技巧和方法。

这里根据过往合同翻译案例方面的经验,为您提供一些合同翻译方面的技巧和方法:

由于合同具有预见性,其约定是希望未来发生、可能发生、应避免发生的事宜,所以英文合同翻译中的时态多为一般将来时或一般现在时(从句中多见)。而且往往以“应当做(shall do)”、“可以做(may do)”、“必须做(must do)”、“不得做(may not/shall not)”等表达形式出现来说明当事人的权利、义务。参看第二章第二节,在此不再赘述。也有基础英语常见的 willwill notto do do(用于强调语气)的表达形式。绝少看到其他时态和表达方式。例如:

In case Party B becomes delinquent in the payment of any sum due hereunder, Party A will be entitled to suspend the performance until such delinquent is corrected, and initiate termination for cause in accordance with Section 10.2.乙方违约未按本协议规定按期支付的,甲方有权中止履行协议,直至该违约得以纠正,甲方还有权于协议第十条第二款规定的事由出现时终止本协议的执行。(In case 从句和 until 从句中一般现在时,主句用 will do 表一般将来时)

英文外贸合同翻译怎么才能做好受许可方开始销售产品后,应许可方随时书面要求,不对许可方产生任何附加费用,受许可方应向许可方提供根据本协议正在生产销售的随机样品及其相关的纸箱、集装箱和包装材料。

相关文章
返回顶部小火箭