从事口译工作人员要具备哪些条件

admin 0 条评论 103 2024-02-09 12:41

具备口译翻译的条件最基础的就是要有翻译人员的素质,口译做为一项要在至少两种不同的语言文化系统中进行“传情达意”、协调沟通的操作活动,帮助人们实现跨文化交流的复杂语言文化行为,必然对译员这一专门人才的综合素质与能力提出很高的要求。

一般来讲,合格的口译人员应该具备这样一些基础素质,扎实的双语知识,广博的非语言知识,娴熟的口译工作技能,过硬的心理素质、良好的职业道德。

首先就是:扎实的双语知识:

扎实的双语知识,坚实的双语基本功是合格译员的先决条件。国际会议口译工作者协会对译员的工作语言A语、B语和C语进行了区分,A语一般指译员的母语,或称第一语言,即最精通的语言: B语指译员非常精通的第二语言,或第一外语,精通程度仅次于A语; C语则是译员的第二外语,可以听懂,但很难进行流畅的表达。对于那些从小就移居国外或另一语言区、且很快掌握了第二门语言的人来说,他们最初的第二语言就上升为A语,而母语则可能下降为B语。中国绝大多数的口译学生都没有在外国长期生活和学习的经历,能有较高的B语水平已属不易,C语水平大多不高,不能成为口译时的工作语言。

从事口译工作人员要具备哪些条件上包括了两个方面,一是指译员要口齿清楚、说话流利;一是指翻译时要做到文法正确、表达自然。

相关文章
返回顶部小火箭