合同翻译中的前言怎么处理

admin 0 条评论 505 2024-02-03 10:20

翻译合同方面,首先碰到的问题,就是要处理合同前言内容翻译,也就是开场白,在英文合同翻译标题之后,各式各样的条款内容开始翻译之前,通常会先有一段前言,也称序言、导言、总则等,需要进行翻译。

对于专业的合同翻译老师而言,前言一般不会占去太多的篇幅,目的在于很简略地介绍合同内容之人、事、时、地、物等背景,让阅读合同的人在接触冗长复杂的正文前,先有一个基础的认识与心理准备。

详细来说,合同翻译的前言通常又分作以下两个段落:

第一部份文字叫做 "Parties" ,也就是合同的开场白(Commencement),内容在说明当事人姓名或名称、国籍或注册地国及住所地或主营业地、订约日期包括各自在合同中的简称等等。

合同翻译中的前言怎么处理兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:

相关文章
返回顶部小火箭