错误的翻译可能会导致尴尬,有时甚至是可怕的后果。
当全球内容被错误翻译时,公司面临声誉严重受损的风险,而在医疗行业,拙劣的翻译可能意味着生死之别。
强大的质量标准不能解决所有的错误,但它们是翻译。公司它为解决问题提供了基础。对于语言解决方案合作伙伴(LSP)来说,ISO已经成为避免错误和提高客户信心的质量体系之一。
有一些ISO标准的翻译。公司自夸,即ISO 17100,27001,9001,13485。本文将探讨这些单独标准的功能,并概述ISO或ISO。
什么是ISO?
ISO成立于1947年,用于食品生产、航空航天等诸多行业。公司已经建立了大约20,000个全球质量指标。ISO发布这些自愿标准,作为为某些质量体系或产品设定参数的一种方式。ISO背后的理念是创造一个环境,促进更安全的消费品和工作条件,以及更简单公司过程。
公司它可以通过认证或符合ISO标准。获证企业已获证。机构审核,独立于ISO,并确认其质量流程达到了一定的标准。
符合要求的企业通常通过第三方验证其质量流程,但没有经过官方注册机构的审核。
许多物流服务提供商实施ISO标准,以获得客户的信任并改进现有流程和质量程序。为了更好地理解这些标准在翻译和本地化中的作用,让我们来探讨一些可以使LSP受益的ISO标准。
ISO 17100
本标准专门针对翻译行业,规定了确保翻译准确完成并符合客户和行业标准的流程和程序。ISO 17100定义了翻译项目范围内的翻译、修改、审核和验证步骤。该标准还定义了项目经理、语言大师和审核者的角色,并要求LSP聘用具有翻译学位、不同领域学位以及两年专业翻译经验或五年全职经验的语言专家。作为一名专业翻译。
ISO 27001
ISO 27001概述了在组织中实施信息安全管理系统的要求。因为几乎所有的翻译公司全部通过语言掌握平台(LMP)以电子方式提交和递交项目文件,所以这个标准对于LSP来说是一个很好的标准。ISO 27001为LSP提供了一个基准,用于总结信息安全管理体系的审计、风险管理和维护。确保有适当的流程来维护客户数据的机密性和安全性,这不仅仅是翻译。公司也是潜在客户高枕无忧的必要条件。
ISO 13485
医疗行业标准ISO 13485的要求公司建立质量管理体系,为医疗设备提供服务。该标准确保LSP能够为销往国外的医疗器械提供电子标签的使用说明(IFU)或翻译。医学界需要严格的标准来正确翻译。
ISO 9001
ISO 9001规定公司QMS要求,这是一套帮助。公司成功执行任务的政策和程序。ISO标准设定了一个基准,确保产品符合消费者标准,并为工人和管理层制定了统一的规定。ISO 9001认证公司它创造了改善其核心流程的机会,并赢得了消费者的信任。
获得信任并简化流程
公司不需要ISO认证;遵守这些标准是一个自愿的决定。然而,通过国际标准认证的企业可以期望提高消费者的信心,并提供强有力的质量模板。
