趣爱孕育

趣爱孕育

手写'口音'-我们的写作如何揭示我们的文化身份

admin 3 171

信不信由你,我们形成信件的方式往往有助于确定我们的起源文化,甚至是我们的母语。

虽然我们可以在另一种语言中达到高水平的流利程度,但是放弃我们最初教授的书法风格却令人惊讶地难以理解。无论是笔画的长度还是我们放置横杆的位置,我们的笔迹都通过我们学习写的所有语言保留了我们的文化特征。

我们在写字母时笔画的顺序只是我们笔迹'重音'的一个例子。

看到中国人,中国台湾人或日本人在用英语写作时首先写't'字符的横条是很常见的。实际上,大多数西里尔字母的用户,英国本土人最后会写这个笔画。大多数人会等到这个单词写完之后再返回这个字符上添加横条,因为有一种倾向,就是不要在字母之间将笔从纸上取下来。

事实上,这就是在学校教英语的人的方式; 使用草书或“联合”笔迹而亚洲语言中的字符(如日语)往往会有很多短笔划,在形成字符时笔会定期从纸上取下。

手写'口音'-我们的写作如何揭示我们的文化身份

如果你仔细观察,你会发现在写英文字母时,日本本土人的书法往往非常整洁和精确。

你可能会注意到'S'字符的顶部和底部是非常平行和精确的。't'字符的横杆可能出现在垂直线的中间,而本地作家更有可能将其置于顶部。总体而言,字母看起来非常平衡,或许反映了写日文汉字时所需的精确度。

事实上,当你用不是第一个语言的语言写作时,精确度往往是赠品。如果您使用的语言不如您的母语那么熟悉,那么您通常会瞄准一定程度的精确度,以确定您是外国人。母语人士可以负担得起写得更多。

也可能是我们无意识地将我们的笔迹塑造成我们更熟悉的形式。

一些中国人和台湾人经常使用更锐利的角度来写英文字符,而母语为英语的人可能会写出更圆润的字符。

老年人可能也喜欢使用大写字母,而不是那些对非母语人士更陌生的狡猾草书风格。对于阿拉伯语和波斯语说话者,有一种倾向于将字母略微倾斜到左侧,因此笔迹看起来有些斜体。

德国有自己独特的书写系统,Sütterlin剧本,在20世纪的大部分时间里都在德国的学校里教授。虽然它现在不太常见,但很容易识别老一代的德国人,他们直到1970年代才通过他们的书面文字学习这一点。对于非德国人(以及一些年轻的德国人)来说,这通常是相当难以辨认的。虽然不再教授Sütterlin,但德国的手写风格仍然相当独特。

我们如何编写数字的奇怪差异

你会发现在跨文化的数字编写方式上存在很多差异。不同背景的人可以用非常不同的方式编写数字7,尽管它确实可以被所有人识别,但是它被编写。

传统上,7是在左上角用衬线笔划写的,而水平笔划是用曲线或波形写的。当它来自中国或日本时,你经常会看到这个衬线。

有些文化添加了一个横杆,这有助于将它与头号区别开来。这种情况在文化中尤为常见,例如在法国,这种文化的顶部是上冲程。当作家来自法国或欧洲其他地方时,你会看到横杆,而且在澳大利亚的书法中也可以看到它。有时来自台湾的作家甚至会使用两个水平横杆。

9号也是来自不同文化的人的不同写法。欧洲的某些地方在角色下面添加了一个弯曲的钩子,使它有点像字母'g'。在其他地方,它倾向于用垂直的直线写成,底部没有钩子。

在亚洲的一些地区,第9号的写作有其他显着的差异:在韩国,数字的环状部分独特地位于垂直笔划之上,或甚至位于其右侧(使其类似于字母'p') 。对于世界上大多数其他地方而言,这使得数字看起来好像是向后写的。

与在纸上书写相反,计算机上打字的激增可能表明我们的书面人物之间的差异可能会逐渐消失。

当全球化的力量使我们越来越紧密地联系起来时,很难看出文化如何能够以不同的方式继续编写数字。

正如德国已经摆脱其独特的笔迹风格一样,随着时间的推移,世界各地的笔迹可能会变得越来越同质化。但是这些变化需要时间:新一代的作家总是由老一辈教授,他们在书法上保留了他们的文化身份。我们的笔迹中明显的文化口音可能会持续一段时间。