西班牙语翻译中文公司哪家好?很多人喜欢看篮球比赛。 所以很多人喜欢西班牙篮球队。因为他们篮球队真的很厉害。但是很多人对于西班牙语却一窍不通。
西班牙语翻译中文公司哪家好?西班牙语(以下简称西语)作为一门与“上帝对话”的优美语言。具有自己独特的语言特征。西语和汉语在语法、句式、语言习惯、修辞等方面都各有不同。这些差异增加了译者在西语译成汉语的困难。考虑到很多的客户对文件的严谨性和高要求。那么译者该如何做好西语译汉语的工作并让客户满意呢?下面就和大家分享下北京译雅馨翻译机构总结的一些翻译方法。
1、【增译法】
专业训练中的西译中的翻译不仅要求做到表意。还要做到通顺流利。符合中文的语言习惯。因此。有时候逐字翻译会造成中国人读不通的情况。这种时候。译者就要适当增加一些词汇来使句子的表述更加通顺。但是要注意:增加词汇而不能增加原文所没有的意思。
【原文】Ej. El mayor peligro de la economía de mercado es la inflación, y de la lucha contra inflación, el desempleo.
【译文】市场经济最大的危险就是通货膨胀。而对抗通货膨胀最大的危险就是失业。
2、【省译法】
省译法是相对于增译法而言的一种翻译技巧。有时候在西译汉中。部分西语成分译成中文会造成重复累赘或不符合汉语用语习惯的问题。这个时候译者就需要适当删去部分内容。