admin 0 条评论 604 2024-02-03 11:11
在西班牙语翻译时,相比于直译,也可以采用意译的形式进行翻译,我们知道成语和一般词汇不同,有它的独特的结构和表现形式;很多时候直译和借用现成外国成语都难以达意。这是就要通过意译的方式,把中文与西班牙语翻译更好的表现内容的含义。
虽然鲁迅先生是极力主张直译的,但他并没有把直译和意译对立起来。他说“直译也要有条件,便是必须达意。”可见直译是要看条件的。在西班牙语翻译时,当直译不能达意又找不到适当的现成西语词汇时,就可以采用意译的方式更多的对中文与西班牙语内容进行互译表达。
电信行业最新术语-电信行业
电视同声传译的难度在哪里
产品广告翻译的要领有哪些?
广州大翻译公司聊聊英语合同翻译哪家好
一般翻译报价谈谈韩语合同翻译价格
合肥有哪些翻译公司谈谈英语同声翻译收
翻译视频多少钱分享北京专业鉴定报告翻
德语的名词化及其规则