Calque-它是什么
2018-07-01 11:33:05

在语言学中,卡尔语可以被定义为从一种语言到另一种语言的逐字翻译。例如,当你用法语写一个短语,然后逐字地将root-for-root或word-for-word翻译成英语时,那就是一个calque。
在英语中,我们看到许多从其他语言翻译过来的常用短语的例子。例如; 啤酒花园是德国啤酒花园的驿站,亚当的苹果是法国pomme d'Adam的圣杯。在这两个例子中,英语短语都来自原文的直接直译。Calque是来自法国名词的借词 - 它来源于动词calquer,意思是复制,追踪。
Loan翻译
Loan翻译是卡尔克的另一个术语。当用作动词时,calque意味着借用另一种语言的短语或单词,同时翻译其组件以创建目标语言中的新词义。这是一类Loan,其中的单词或短语是从另一种语言借用的,并且该短语的每个要素都被翻译。基本上,它是尊重目标语言的语法结构。
通过避免直接使用外来词,Calque有助于丰富目标语言。卡尔克是一种建筑,不同于语音和形态适应的Loan
有四种不同类型的calque -
结构或句法Calque
这是短语或句子元素之间错误联系的产物:它在语言中引入了新的构造。
印刷卡尔
只有以源语言存在的印刷惯例才会转移到新语言中时才会出现这种情况。英文使用大写字母已渗入西班牙语,以及使用某些引号和斜体来强调。
正字法Calque
这通常出现在地名,人物和民族名称的音译中。在目标语言中很少有意义的源语言的编写和拼写约定没有多少考虑。对于使用不同语言的人的个人姓名,当两种语言使用不同的字母时,会发生破裂,所以只有少数例外情况,当字母相同时,名称的写法相同。例外包括圣徒和教皇的名字,贵族和皇室家族,历史人物和经典作家,他们的名字有传统翻译。
Paronymous Calque或Loan Word

这是我们在两个词语之间存在不正确对应关系的词源或形式,但它们在各自的语言中有不同的演变,所以它们现在有不同的含义。有时候会发生这种情况,因为我们有两个词在词源上与英语相关,但意义略有不同,所以使用了不相关的词。
汉语拼音通常依赖于源语言,当字母不同时,给我们一个起点,汉语拼音系统就是汉语拼音系统的一个例子。但是在其他语言中总会有争议的拼写; 也许今天最明显的一个是'穆罕默德' - 当然其他语言中仍然会出现问题 - 例如波斯语和俄语。