黑龙江在线拍照扫描翻译_黑龙江日语翻译行业发展_翻译中的非二元和包容性语
分类: 城市分站 热度:532 ℃

[黑龙江论文12章的翻译][黑龙江兼职法律翻译招聘]。[黑龙江俄语翻译中文拍照]。

  2019-05-23 09:02:26
  作为翻译和口译员,我们大多数人都熟悉二元包容性语言的概念(即使用“他或她”来指定“任何随机的人”)包含语言和非二元包容性语言的二元(即,限于男性和女性)方法之间的差异可以用单数来最好地解释。想象一下,发送给商店所有员工的电子邮件。电子邮件可以写着:“ 如果客户需要帮助,请询问他或她需要什么。”我们知道该电子邮件不是指一个单一的人:虽然电子邮件中写着“客户”,但必须有很多客户,其中一些是男性,一些是女性。这真的意味着,“如果我们的一位男性顾客需要帮助,请问他需要什么,如果我们的一位女性顾客需要帮助,请问她需要什么。“虽然这句话包含女性,但它仍然是二元的,而忽略了不是男性的人或女性。
  非二元人(即,不仅仅识别男性或仅仅是女性的人 - 也许该人认为两者的混合,既不是,也不完全是其他东西)不能被称为“他或她,或者通过任何其他二元包容性结构。*可以认为它们被包含在语法单数但语义复数的句子中 - 就像上面段落中的电子邮件一样 - 但是维持二进制结构将是错误的和过时的在常规演讲中:“ 我在商店看到Alex,他或她说他或她的顾问喜欢他或她的论文!”
  关注真正包容性语言有很多理由,最重要的是非二元人存在并且应该得到承认。对于翻译和口译员来说,还有另一个原因:我们有责任尊重来源的真正含义。我的一个例子是当地组织的双语(EN / ES)入学文书,试图通过询问这个人的代词而具有包容性但是给出了这些选项:“他/她,她/她们/他们/埃利奥斯/埃拉斯,其他/ otro。“译者根本不理解来源的含义,并将”他们“翻译为”复数他/复数她“。虽然西班牙语没有规范的非二元代词,但是“elle”(/e?e/)和“ellx”(/e?eks/)被酷儿,跨语言和非二语西班牙语使用者广泛使用。这个组织非常关心性别认同,要求人们使用代词,人们可以安全地推断,他们宁愿给出非标准的代词选项,而不是过于严格地遵守传统的二元语法。这就是预期意义的来源:将“他们”翻译为“ellos / ellas”对于翻译可能获得的来源是不忠实的,尽管按照传统的语法标准,它是正确的 - 或许比“elle”或“ellx”更正确。如有疑问,或者我们担心使用非标准语言,我们可以随时询问客户他们的优先事项。
  这不仅仅是假设人们坚持使用非标准语言的问题。多年来,即使不是几十年,社区也已经知道这个问题,但是现在已经清楚地注意到拒绝使用包容性语言会使人们处于危险之中。例如,现在有文件记载,在加拿大,非二元和跨性别人士选择以非母语(或完全不用护理)进行医疗护理,因为他们的医生不会通过他们的语言来尊重他们的身份。
  每种语言对非二进制表达具有不同程度的适应性,但我们必须学习如何使用它以及如何在所有工作语言中识别它。在英语中,“他或她”在几乎每种情况下都可以变成单数“他们”(“亚历克斯错过了他们的公共汽车”),大多数性别化的话也可以变成中立(“丈夫”变成“配偶”),有时性别化的话可以是完全省略:“对不起”可以取代“先生”或“女士”礼貌地引起别人的注意。新构建的非二元语言替代方案正在获得牵引力:Merriam-Webster 在2017年将其性别中立的敬称“Mx。”添加到其未删节的词典中; “nibling”这个词- “侄女或侄子”这个性别中立的术语 - 正在考虑柯林斯词典,Facebook在2014年为其平台增加了51个性别选项(这里都定义了),并且已经增加了更多。
  来自Corinne的谴责:如果你努力接受单独使用“他们”给某个特定的人 - 就像在ártemis中那样'生物保证,即使是古老的芝加哥风格手册,现在甚至可以在正式的写作中允许这样做,并声明“a应 尊重人们对特定代词的偏好。“ 同样值得注意的是,许多这些新兴术语的观点可能与曾经迎合现在的共同头衔” 女士 “ 的怀疑主义一样,直到20世纪80年代。

黑龙江涉外合同翻译原则

(感叹号结束!)
  我最喜欢的非二进制语言方法是重构句子。传统的西班牙规则会说以“o”结尾的单词既可以是男性也可以是中立的。我最近看到一位语言学家的Twitter帖子,上面写着“?Yaestássuscrito?”(“你订阅了吗?”)我忍不住想知道他们为什么不说“?Te has suscrito ya?”( “你有订阅吗?”)相反。他们的版本使用阳性形式的形容词,因此,性别读者是男性。相反,使用分词可能会长一个字符,但如果不需要非标准语言,它就会将性别完全排除在等式之外。
  熟悉非二进制语言的绝对最佳方法是与本地非二进制社区进行交互。第二个最好的方式是在线与社区互动,例如通过Twitter或Tumblr。

黑龙江中文泰语翻译

我发现Twitter作为一种语言搜索引擎特别有用,因为你可以很容易地看到人们使用特定语言的方式和时间。
  由于酷儿翻译领域处于初期阶段,很少有作品能够批判性地进行分析(到目前为止)。然而,一些声音从人群中脱颖而出。性别平等翻译(2017年,编辑JoséSantaemilia)和Re-Engendering翻译(2011年编辑Christopher Larkosh)是关于酷儿和女性主义翻译的两个重要的介绍性截面。根据您的语言对,通过搜索会议程序(如薰衣草语言)和搜索演示者的其他作品可能更容易找到作者。
  英语非二元语言介绍卓越来自Teen Vogue。对于西班牙语,UniversidaddelPaísVasco有一个初学者的包容性语言指南,Asamblea no Binarie推出了一个更短但更具体的指南。

黑龙江有道英语翻译下载

社区可能会为您的语言提供指南,但也有可能还没有; 在任何一种情况下,正如我所提到的,最好是搜索使用语言的人的例子而不是坚持指南所说的。语言可以快速变化,指南只能提供发布时的最新信息。
  没有单一的方法来翻译非二元语言,特别是在翻译或解释具有非常不同的语法性别的语言时(例如日耳曼语和罗曼语之间的情况),但这是我们领域的“依赖”现实。我们所能做的就是继续为我们的工具箱添加工具,并学习如何利用它们来发挥我们的优势。
  * 在我们的专业中经常是这样,本文中的一些术语取决于上下文。一些非二元人确实使用“他”和/或“她”。有些人不关心代词,或交替使用它们。
【黑龙江翻译英语单词】。【黑龙江翻译拍照在线使用】。【黑龙江同声翻译怎么学】。【黑龙江简繁翻译在线转换】。【黑龙江在线翻译百度照相】。【黑龙江正规翻译公司收费标准】。

标签:

上一篇:固原翻译机构资质上海_固原粤语图片翻译器_1805.日文翻译公司分析日文翻译中 下一篇:江苏百度在线人声翻译_江苏谷歌翻译文档导出_厦门英语标书翻译-厦门标书翻译
猜你喜欢
热门排行
精彩图文