「翻译价格」翻译价格对质量的影响

admin 0 条评论 153 2023-08-01 01:32

立即付款或稍后付款。在翻译领域,这句话肯定是正确的。一些翻译买家 - 更关注底线而不是质量 - 寻找最便宜的翻译,而不考虑翻译价格最低的潜在后果。翻译不佳的文字可能会损害公司来之不易的企业形象或对销售产生负面影响,但在最糟糕的情况下,糟糕的翻译可能会导致伤害甚至死亡。

低预算翻译追求的翻译买家并不总是意识到他们可能会牺牲质量来降低价格。廉价翻译通常由缺乏经验或不合格的翻译人员或那些希望通过翻译成母语以外的语言来吸引更多客户的人进行。一些翻译买家完全绕过人工翻译,选择将他们的文本直接插入在线机器翻译工具,如谷歌翻译。在某些情况下,新手翻译,非本地翻译和机器翻译工具的翻译结果可能是灾难性的。

以下类型的翻译需要非常小心,绝不应该留在二流翻译或机器翻译工具的手中,因为这样做可能会引发灾难:

需要语言和文化理解的销售和营销文本

专利翻译或其他技术文献,其中准确性非常重要

「翻译价格」翻译价格对质量的影响

医学和药学文本,特别是当这些信息可能意味着生死攸关的问题时

合同,法院命令和遗嘱等法律文本,如果案文中的任何错误可能会产生深远的法律影响

代表您的业务或组织的公众形象的任何文本,包括网站,小册子,手册等。

公司不知疲倦地努力培养特定的形象,但这种努力的结果只会在一次重大失误中迅速消失。营销产品和服务的网站不能对语言失误采取宽松的态度。根据BBC新闻发布的一篇文章,英国在线企业家查尔斯·邓科姆发现,“对网站数据的分析表明,单一的拼写错误可以将在线销售减少一半。”它让我们停下来思考错误的潜在影响 -在一个国家和文化中流动和运作良好但言语笨拙的语言,如西班牙,但不在其他国家,如墨西哥或阿根廷。

没有经验的翻译和机器翻译工具也缺乏根据文化细微差别微调文本的能力。平面广告或在线营销活动的成败取决于文本与目标受众之间的联系能力,翻译的文化上不恰当的方面会像对母语人士一样痛苦。无论所取得的技术进步如何,机器翻译都将永远不会学习文化底蕴和语言中的微妙之处。笑话,习语和文字游戏在Google翻译等工具上大量丢失,后者无法捕捉到文本的“味道”。

值得一提的是,糟糕的翻译不仅仅会对公司的底线产生影响。在法庭案件中不恰当翻译的证词可能导致不应当的定罪; 处方药标签上的翻译错误可能会对患者造成危及生命的后果; 机器手册中严格翻译的说明可能会导致工厂工人受伤或死亡。

优先投资于高质量文档,网站等翻译的企业和组织树立了专业和诚信的形象,并确保依赖公司产品或服务的人员的健康和安全。

相关文章
返回顶部小火箭