深圳翻译公司 傅雷翻译奖主席来汉聊中法文学:语言的传递妙不可言

admin 0 条评论 296 2024-01-08 09:25

雨果、巴尔扎克、莫泊桑……这些我们耳熟能详的文学人物都出自同一片热土——法兰西。法国文学的浪漫主义曾带给了中国读者无数的地中海遐想,而随着近年来中法文化交流的深入,更多的中法文学作品也渐渐走入了彼此的国门。在14日开幕的“法国文学周”里,傅雷翻译奖的评委会主席董强如约而至,为凤凰湖北分享了联通中法文学的语言奥秘。

傅雷翻译奖由法国大使馆资助,于2009年设立,用于表彰翻译者们为中国读者译制优秀法国文学作品的贡献。每年,评委会评选出文学类与人文社科类作品各一部,奖励给大陆的中文译制作品。

一部好的译制作品,不仅要体现出它精炼优美的语言文字表达,同时也必须准确地传递作者的思想。如何使以上两者兼备并在作品中平衡,正是对译者最大的考验,同时也是傅雷翻译奖评价译制作品最重要的准则。董强介绍说,“译者必须是一位阅读能力很强的读者,才能成为更多读者的带领人。”

深圳翻译公司 傅雷翻译奖主席来汉聊中法文学:语言的传递妙不可言深圳翻译公司 北京女排新翻译到位 周六战云南希望拿赛季首胜

相关文章
返回顶部小火箭