法语介词的反作用

admin 0 条评论 303 2024-03-31 23:05

法语介词是支配词和被支配词之间的桥梁,但是介词对起支配作用的动词、名词甚至对句子的意义并不是消极被动的,而是具有积极的意义。

从许多实际应用中可以得出两点结论:

1)不同的介词可以使支配词和被支配词间的关系起不同的变化。

2)介词可以对动词、名词或甚至于句子的结构起反作用,从而影响到它们的意义。

介词对某些动词的反作用特别明显,它可以把同一个动词区分出不同的意义。语法学家德博埃(C.de.Boer)把这种介词称为“词尾介词”(prépositions-fin de mot).例如:

J’ai peur de le voir.

我怕见到他。(心中不愿见到他)

新东方:法语中介词的反作用

J’ai peur à le voir.

看见他时我害怕。(见到他时的心情)

Je réponds au monsieur Sun.

我回答孙先生的问题。

Je réponds du monsieur Sun.

我担保孙先生的为人。

从以上两对句子中可以看出,在几乎是相同的语言环境中,介词的不同引起动词含义的不同,从而使整个句子的意义起了质的变化。因此,介词对动词词义的区别作用是不能低估的。

以下仅举一批较常用的动词为例,说明法语介词对动词的反作用。这里并不列数应该动词的全部意义,而仅仅能说明介词对动词反作用的某一个意义。

compter sur 指望

concourir à qch. 协助

concourir pour 竞争

conférer qch. à qn. 把……授予……

conférer qch. avec qn. 把……与……相比

conspirer à 协助

conspirer contre 阴谋反对

convenir à qch. 适合于

convenir de qch. 同意

courir à qch. 追求

courir après qn. 追赶,纠缠

crier à qch. 埋怨

crier contre 责备,反对

crier après qn. 咒骂

法语介词的反作用

相关文章
返回顶部小火箭